2017/12/071 사회라는 몸 사회라는 몸 이때 곤란했던 역어로, 예를 들면 (미국)헌법 서두에‘정부의 임무는 justice와 society에 있다’라는 원어가 있다.이에 맞는 한자를 할당하면 의(義)와 인(仁)이라는 두 글자면 끝나는데, 이는 너무 단촐하기 때문에 justice는 정의(正義)로, society는 회사(會社)라든지 사회(社會)라든지 사교(社交) 등 여러 번역어를 찾았다. 모리 아리노리는 ‘그냥 임시로 소사이어티라고 하면 된다’고 주장했는데 그래 가지고는 번역이 아니라는 비난이 일어나 고심참담했다.─ 久米邦武, 『久米博士九十年回顧録』下, 256쪽 ‘사회적인 것’의 번역불가능성 우리는 society를 보면 바로 ‘사회’라는 번역어가 생각나지만, 이 번역어가 곧바로 정착된 것은 아니었다. society의 번역어로서 .. 2017. 12. 7. 이전 1 다음